sovint vs sovint


Resposta 1:

Principalment perquè la paraula "moltes vegades" no és prou sinònim de "sovint" i també la paraula va sobreviure amb una freqüència més gran d'ús en anglès americà.

Sovint es dóna el mateix sentit que sovint es fa "sovint" en gairebé tots els diccionaris, però és matisat per significar en moltes ocasions més discretes en lloc de freqüentment (és a dir, sovint).

Si els parlants d’anglès americans coneixen el matís sovint vs. sovint és una altra història.


Resposta 2:

Mai / En cap moment

De vegades / De vegades

Sovint / Sovint / Moltes vegades

Freqüentment / La majoria de vegades

Sempre / Tot el temps / En tot moment

Es pot veure que sovint i sovint es poden considerar subtilment diferents, però es poden utilitzar de forma intercanviable.


Exemples:

Sovint, la qualitat de la carn del supermercat és desagradable.

Sovint, la qualitat de la carn del supermercat és desagradable.

Però la meva àvia sol comprar carn al supermercat.

? Però, la meva àvia compra sovint la carn al supermercat.

Afirmo que l’exemple final és qüestionable gramaticalment. No funciona bé en el meu idiolecte. Alguns oradors encara ho diuen i fins i tot ho escriuen. Això passa en idiomes del món, l’ús de dos morfemes quan un és suficient, per la qual cosa no és exactament inusual.


Resposta 3:

Sovint es va registrar per primera vegada al segle XIV. Pel que fa a l’ús, és més habitual als Estats Units que al Regne Unit o Canadà.

Segons el gramàtic, no és un error l'ús de vegades al lloc sovint; és una variació, tot i que redundant.

Sovint - Gramatista

Resposta 4:

Completament fora de qualsevol diferència subtil en el significat i la història, tenir formes opcionals de fer que les paraules siguin més llargues és una manera d’omplir l’aire mentre penses. Sospito que escurçar cada paraula a un mínim eficient augmentaria la quantitat de sorolls d'ompliment ("uhm") en la frase mitjana.

No sé si aquest cas concret és una cosa que fan els nord-americans (o algú), però parlo una mena de midatlàntic amb accent noruec i no crec que hagi utilitzat mai "sovint". De vegades estic paraules per omplir buits, com a mínim, i sembla un candidat plausible. (“Sovint… vegades m’oblido del que estava a punt de dir”)